But few of any sort and none of name. - По поводу переводов Фрио [entries|archive|friends|userinfo]
Дима Рубинштейн

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

По поводу переводов Фрио [Jul. 4th, 2013|12:03 pm]
Previous Entry Share Next Entry
Originally posted by lbyf at По поводу переводов Фрио
Маша Блинкина-Мельник - талантливый переводчик, умный, честный и добрый человек, а ещё она моя подруга. Маша переводит по любви, к авторам, произведениям и потенциальным читателям, и делает это абсолютно бескорыстно. Естественно, именно такого человека издатели Фрио в России пытаются обмануть, без разрешения используя написанную ей статью, блокируя Машины тексты, на которые у них нет ни малейших прав, и её же оскорбляя и запугивая.

Я вам так скажу: люди, которые обижают Машу, должны гореть в аду. Но мне бы хотелось, чтобы справедливость восторжествовала здесь и сейчас. Поэтому прочтите, пожалуйста, и распространите дальше:

http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/134963.html?nc=102#comments
linkReply

Comments:
[User Picture]From: ilya_dogolazky
2013-07-04 10:24 am (UTC)

(Link)

честно говоря, я нифига не понял, что там написано по ссылке

но порылся в йентирнете. ты там написал, что это "фейр юз", мне так ни капельки не кажется

ещё кстати твоя подружка утверждает, что обратилась в издательство в сентябре 2012 года, но они сейчас уже выпустили готовую книгу, из чего общем-то следует, что они до её обращения уже начали шуршать по поводу этого издания, потому что так быстро они бы не успели всё сделать, если бы только тогда задумались

Edited at 2013-07-05 05:01 am (UTC)