| Multilingual words |
[Jul. 2nd, 2003|11:56 am] |
Нет, речь не о сравнительной лингвистике, которая отслеживает произношение и написание похожих по значению слов в разных языках - наоборот, меня интересуют слова, абсолютно различные по значению в разных языках, произносимые одинаково.
Вот уже обсуждавшийся на днях пример:
Кабан (рус.) - дикий свин Кабан (иврит, в оригинале - армейская аббревиатура) - армейский психиатр Кабан (японский) - портфель Кабан (франц.) - хижина
и т.п. Кажется, что-то еще на Тагалоге есть.
Интересно, есть ли еще такие слова?
Update:
Яма (рус.) - углубление в земле Яма (ивр.) - озеро, водохранилище Яма (яп.) - гора
Хор (рус.) - группа певунов Хор (ивр.) - дыра Whore (eng.) - проститутка Хору (яп., последнее "у" не произносится) - вытесывать, обтачивать. |
|
|